tomply כללי תרגומי מסמכים באנגלית שתורגמו אצל נוטריון

תרגומי מסמכים באנגלית שתורגמו אצל נוטריון




כיצד להכין את המסמכים שלך לתרגום

להלן רשימה של המסמכים שעליכם להכין לתרגום:

1. המסמך המקורי שלך בעותק עממי או עותק אלקטרוני (פורמט PDF)

2. עותק מאושר של המסמך המקורי (לתרגום)

3. תרגום מוסמך של המסמך המקורי לשפה אחרת, עם חותמת אפוסטיל וחתימת מתרגם

בפעם הבאה שאתה צריך לתרגם את המסמכים שלך, הקפד להכין אותם לתרגום. להלן הצעדים שעליך לנקוט על מנת לעשות זאת:

1. יש לוודא שכל הטקסט כתוב באנגלית ולא מתורגם לאנגלית.

2. יש לוודא שאין חתימות או חותמות על אף אחד מהמסמכים.

3. ודא שיש לך עותק סרוק של המסמך שלך למקרה שהעותק המקורי יאבד או ייפגע.

4. בדוק אם כל התאריכים, המספרים והמידות כתובים ביחידות מטריות (למשל ס"מ, ק"ג, מ').

5. בדוק שוב אם יש שגיאות הקלדה או שגיאות לפני שליחת המסמכים שלך לתרגום

הקדמה: מהו נוטריון?

נוטריון הוא אדם שיש לו סמכות לאשר כי המסמכים הם העתקים אמיתיים של המקור שלהם וכי החתימות על ההעתקים הן אמיתיות.

על מנת להיחשב כנוטריון, אדם חייב להיות ממונה על ידי המדינה בה הם מתגוררים.

נוטריונים יכולים לתרגם מסמכים משפה אחת לאחרת, אך הם אינם יכולים לתרגם מסמכים ממדינה אחת לאחרת.

למתרגם נוטריון חשוב שתהיה הבנה במערכת המשפט בשתי המדינות – הדבר מבטיח שהתרגום יהיה מדויק ולא יטעה או יבלבל את הקוראים.

נוטריון הוא אדם המוסמך לחזות בחתימה על מסמכים ולקיים שבועות. הנוטריונים גם אחראים לוודא שהצדדים המעורבים במסמך הם מי שהם אומרים שהם.

תפקידו של נוטריון אינו לתרגם מסמכים משפה אחת לאחרת, אלא לוודא שהחותם על המסמך באמת מבין על מה הוא חותם.

מתרגמים משפטיים הם אנשי מקצוע שעברו הכשרה בתרגום ועברו בחינה שניתנה על ידי ממשלת ארצם. הם מספקים תרגומים למטרות משפטיות, כגון הליכים משפטיים, חוזים או מסמכים רשמיים אחרים.

אילו מסמכים אני צריך כדי לבקש תרגום נוטריוני?

כדי להגיש בקשה לתרגום נוטריוני, עליך לספק את המסמכים הבאים:

– מסמך המוכיח כי המסמך המקורי מאושר על ידי נוטריון או עובד ציבור המוסמך על פי חוק לאשר מסמכים. יש לתרגם את המסמך המקורי לערבית ולקבל אישור נוטריוני במדינת המקור.

– עותק של הדרכון או תעודת הזהות הלאומית של המתרגם.

– העתק של רישיון המתרגם אם הם נדרשים על פי חוק.

– תעודה המעידה על כך שהמתרגם עבר בחינה בערבית וגם באנגלית, אם הם חייבים על פי חוק.
למידע מורחב אודות תרגומי מסמכים באנגלית שתורגמו אצל נוטריון עליך לבדוק כאן: mkr-law.co.il

המסמכים הדרושים לתרגום נוטריוני תלויים בסוג המסמך. לדוגמה, אתה צריך לספק את המסמך המקורי עם צילום של שני הצדדים. אם זה מסמך רשמי, אז אתה צריך גם לספק צילום של תעודת הזהות שלך.

תוכל למצוא מידע נוסף על התיעוד שאתה צריך עבור תרגום נוטריוני כאן.

Related Post

צמיחה אישית: מדריך לפיתוח תחומי עניין ולמידה עצמיתצמיחה אישית: מדריך לפיתוח תחומי עניין ולמידה עצמית



מבוא: מהותה וחשיבותה של התפתחות אישית התפתחות אישית היא מסע מתמשך של צמיחה, למידה ושיפור עצמי. זהו תהליך שבו אדם הופך למודע יותר לעצמו, ליכולותיו ולפוטנציאל הטמון בו. מעבר לשיפור